Türkiye’de yabancıların taşınmaz işlemleri, ülkenin ekonomik ve sosyal dinamiklerini etkileyen önemli bir konudur. Bu bağlamda, yasal çerçeveyi belirleyen temel düzenleme 2644 sayılı Tapu Kanunu’nun 35. maddesidir. Bu madde, yabancı gerçek kişilerin ülkemizde taşınmaz ediniminin temel ilkelerini ve sınırlamalarını ortaya koymaktadır.
Yabancıların Türkiye’de taşınmaz işlemleri, sadece yasal çerçeve ile sınırlı kalmayıp, aynı zamanda pratik uygulamalara ilişkin düzenlemeler de içeren karmaşık bir süreçtir. Bu süreçte, tarafların haklarını korumak ve işlemlerin güvenliğini sağlamak amacıyla çeşitli düzenlemeler yapılmıştır. Bu düzenlemelerden belki de en önemlisi, yabancılarla yapılan tapu işlemlerinde tercüman bulundurma zorunluluğudur. Bu zorunluluk, 20.02.2019 tarihli ve 673288 sayılı Genel Duyuru ile detaylı bir şekilde ele alınmıştır. Genel Duyuru kapsamında, Türkçe bilmeyen yabancı uyruklu kişilerle yapılacak tapu işlemlerinde, Bölge Adliye Mahkemeleri yargı çevresinde kurulan Bilirkişilik Bölge Kurulları listelerine kayıtlı tercümanlarla işlemin yapılması gerektiği belirtilmiştir. Ancak uygulamada yaşanan bazı sorunlar nedeniyle 27/05/2019 tarih ve 2349560 sayılı genel duyuruya ek ile bölge adliye mahkemeleri yargı çevresinde kurulan bilirkişilik bölge kurulları tarafından yeni bilirkişi listeleri oluşturuluncaya kadar, adli yargı ilk derece mahkemesi adalet komisyonu başkanlıkları tarafından oluşturulan tercüman listesinde yer alan tercümanlarla da işlem yapılabileceği belirtilmiştir. Tercüman bulundurma zorunluluğu, alım-satım, ipotek, intifa hakkı tesisi gibi tüm tapu işlemlerini kapsamaktadır.
Tercüman kullanımı, yabancı uyruklu kişinin işlemde taraf olduğu durumlarda ve resmi işlem aşamasında, yani tapu müdürlüğünde işlem yapılırken gereklidir. İşlemin her iki tarafı da Türkçe bilmeyen yabancı uyruklu kişiler ise, her ikisi için de ayrı tercüman bulundurulabilir. Ancak, Türkçe bilen bir vekil aracılığıyla işlem yapılıyorsa, tercüman zorunluluğu ortadan kalkabilir. Bu kapsamda görevlendirilebilecek tercümanların nitelikleri de ayrıca düzenlemelerle belirlenmiştir. Tapu işlemlerinde görev alacak tercümanların, Bilirkişilik Bölge Kurulları Listelerine ya da Bölge Adli Yargı Adalet Komisyonları yeminli tercüman bilirkişi listelerine kayıtlı olmaları zorunludur. Bu listelerdeki tercümanlar “yeminli tercüman” statüsündedir ve yaptıkları tercümenin doğruluğundan yasal olarak sorumludurlar. Tercüman seçimi ve görevlendirmesi, tapu müdürlüğü tarafından bu resmi listelerden seçilmek suretiyle yapılır. Tarafların kendi tercümanlarını getirmeleri kabul edilmemektedir.
İşbu düzenlemeler, tapu işlemlerinde tercümanlık hizmetlerinin kalitesini ve güvenilirliğini artırmayı hedeflemektedir. Tapu müdürlükleri, düzenli olarak güncellenen tercüman listelerini kullanmakla yükümlüdür. Bu uygulamalar, yabancılarla yapılan tapu işlemlerinin hukuki güvenliğini sağlamakta ve Türkiye’nin gayrimenkul piyasasındaki uluslararası itibarını güçlendirmektedir.
Yabancılarla yapılan tapu işlemleri, gerek yasal düzenlemeler gerekse uygulama süreçleri açısından özel bir uzmanlık gerektirmekte olup, büromuz bu konuda yetkin bir hizmet sunmaktadır. Bu kapsamda Avukat Serhat Sökmen; İngilizce, Fransızca ve Almanca dillerinde hem İzmir Bilirkişilik Bölge Kurulu listesine hem de İzmir Adalet Komisyonu Başkanlığı listesine yeminli tercüman olarak kayıtlı olup ilgili konularda uzun süredir hizmet vermektedir. Yeminli tercüman bilirkişi süreçleri ve ilgili kurumlarla koordinasyon konusundaki deneyimimiz, işlemlerin hızlı ve sorunsuz bir şekilde tamamlanmasına olanak tanımaktadır. Büromuz, yabancı uyruklu müvekkillerimizin Türkiye’deki taşınmaz edinimi süreçlerinde, yasal çerçeveye tam uyum sağlayarak ve müvekkillerimizin çıkarlarını en iyi şekilde gözeterek hizmet vermektedir. Müvekkillerimize sunduğumuz kapsamlı ve profesyonel hizmet, bu alandaki uzmanlığımızın ve yetkinliğimizin bir göstergesidir.


